But how is Russian similar and different from other Slavic languages?Russian, Ukrainian and BelarusianThe very fact that they belong to the same language group (East Slavic) suggests that Ukrainian and Belarusian are the closest to Russian. Before the XIII-XIV centuries the Eastern Slavs spoke the Old Russian dialect, from which three separate languages developed .
Despite the cultural and historical closeness of the languages, there are much more differences between them than is commonly thought.
For example, if there are 6 cases in Russian and Belarusian, then there are 7 in Ukrainian, along with the Vocative, which is responsible for the formation of forms of address. In Russian, by the way, they are found only in the literature. (As in Pushkin's "Goldfish": "What do you need, starche?")
Also in Ukrainian there is a form of the past tense ("znav buv"), which has no analogues in Russian.
All three languages use the Cyrillic alphabet, although some letters of the Ukrainian and Belarusian versions are missing from the Russian one:
- Ukrainian doesn't use Ё, Ъ, Ы, Э, but it does include Ґ, E, I, and Ї.
- Belarusian has a special letter U.
However, if you know Russian, it is not difficult to read what is written in these languages. Understanding what you read is another matter.
It was found that the vocabulary of Russian and Ukrainian is identical only by 60%, while the remaining 40% of words are of Polish origin due to historical circumstances. The vocabulary of the Belarusian language coincides with Ukrainian and Polish by about 70%.
Russian and West Slavic groupThis group of languages includes Polish, Czech, and Slovak. They contain many borrowings from German, French, Italian, and Latin. In addition, they are phonetically most different from Russian, so the chance that knowing the latter will help you understand speakers of these languages by ear is not very high.
In addition, they have special sounds that are not found in other related languages – in Czech it is a consonant denoted by the letter y [rj], in Polish it is nasal vowels denoted by the letters u and u.
And the most difficult part. If in Russian there are only 3 declensions, then in Slovak there are already 12, and in Czech – as many as 14! Let's also add the hard and soft varieties of adjectives, which also have singular and plural forms and three genders – do not forget, they also need to be inclined!
Russian and South Slavic groupSerbian and Croatian:During the time of Yugoslavia, Serbian and Croatian were considered one Serbo-Croatian language with minimal regional differences, while in Croatia only the Latin alphabet was always used, and in Serbia both the Latin and Cyrillic letters were used.
Most of the letters of the Serbian Cyrillic alphabet coincide with the Russian one (with the exception of E, Y, Sch, B, S, B, E, U and I), but there are special letters that you will have to learn separately: J, L, Ђ, Њ, Љ and Џ. Unlike the Russian Cyrillic alphabet, each letter represents only one sound!
As in Russian, the stress in a word can fall on any vowel. But there is a "pleasant surprise": in the language of Kusturica and Tesla, there are "only" 4 types of stress and vowel length (they can appear depending on which case the word is in), and the meaning of the word may even depend on this. Mastering the Serbian musical accent is an almost incomprehensible task for a foreigner!
And in addition, a nice detail-incredible for Russian-the stress in Serbian and Croatian words, along with vowels, can fall on P, so words consisting of only consonants are not uncommon at all: vrt (sad), brk (us), Grk (Greek).
Bulgarian and Macedonian:In these two languages, the system of case endings has not been preserved. Therefore, in Russian, a Bulgarian can easily say: "This melon is from my dad's garden"! (Yes, cases of the Russian language are difficult not only for non-Slavs).
Another very strange and unique feature of these two languages is the definite postpositive article. It serves to specify the meaning of what is said. In Russian, as you know, there are no articles, and in other languages they are most often separate words. Immediately, the article is added to the end of the word. For example, vvlk – vvlkyt, mama-mamata, dyado-dyadoto, etc. And in the plural in general: momiche-momicheta-momichetata ("girl-girls – (some specific) girls"). Articles are a delicate thing, only an expert in Bulgarian / Macedonian philology can handle them, and Russian will definitely not help you here.
And for dessert, there was a very complex system of verb forms. There are 9 tenses in the South Slavic group! Yes, yes, you didn't think so.
Slovenian:A unique feature of this language is the presence of a dual number. That is, special forms that are used when it comes to two items.
For example, in the sentence "Red apple / Red apples":
- Jabolko je rdeče. (ед.ч.)
- Jabolki sta rdeči. (двойств.ч.)
- Jabolka so rdeča. (мн.ч.)
But so that you do not think that Russian is not at all like the South Slavic languages, add a spoonful of honey: they have a huge layer of common vocabulary. The fact is that the South Slavic and Russian lexis experienced a strong mutual influence. Old Slavonic vocabulary came to Russia with the first books as early as the tenth century, from the Balkans, where writing was spread. Since the end of the 18th century, the pendulum has swung in the opposite direction, and already the South Slavic languages have experienced a powerful wave of Russian influence. Therefore, if you know Russian, you will probably have a good understanding of Serbian, Macedonian, and especially Bulgarian texts.